ASCII24 Top ASCII24 Review ASCII24 News ASCII24 Review ASCII24 Business Center 携帯24 Mac24 Akiba2GO! デジタル用語辞典 ASCII24 Broadband Center PC本体 周辺機器 ソフト 情報家電&AV機器 パーツ ゲーム ASCII24メールサービス blogmag
ASCII24 Review - [Main Menu] [Menu 2]


  ASCII24 > 製品レビュー > ソフトウェア 1
111
記事/用語/ID検索 


■製品レビュー
(ソフトウェア)
翻訳ソフト


The翻訳オフィス V6.0 (東芝) (2003年11月14日)
翻訳これ一本 2002 (シャープ) (2001年8月31日)
訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6 (エー・アイ・ソフト) (2001年1月12日)
PowerE/J 翻訳プラス辞書これ一本!バイリンガル Ver.5.5 ボーナスパック (シャープ) (2001年1月12日)
本格翻訳 (ソースネクスト) (2001年1月12日)
おまかせ翻訳 V1.0 (東芝) (2001年1月12日)
徹底解析 厳選定番英日/日英翻訳ソフト10本+α (2001年1月12日)
翻訳ブラザーズ (ブラザー販売) (2001年1月12日)
コリャ英和!一発翻訳バイリンガルVer.2.0+OCRソフト (ロゴヴィスタ) (2001年1月12日)
ポケットトランサー Ver.2.0 for Macintosh (アスキー) (2001年1月12日)
インターネット翻訳バイリンガル辞典付 (ロゴヴィスタ) (2001年1月12日)
インターネット翻訳の王様 POWER+王様の辞書 (日本アイ・ビー・エム) (2001年1月12日)
ポケットトランサー Ver.2.0 for Windows 翻訳ピカイチ バイリンガル プラス辞書 (アスキー) (2001年1月12日)

注目記事

GPSもFMラジオも付いている薄型ケータイ(2007年1月10日)
ついに出た! ソニエリ初のワンセグ端末が欲しい(2007年1月9日)
【フォトレビュー】 自慢の音楽や写真を、P2Pでズズーンと飛ばそう!(2007年1月5日)
「Nokia E61」 で電子メールを送受信──QWERTYキーボードが快適!!(2006年12月29日)
【フォトレビュー】 製品版入手! iPodキラーは心に “ずーん” とくるか?(2006年12月25日)
操作感覚を大切にしたハイスペックコンパクト(2006年12月22日)
家屋内コンセントでLANを組む電力線ネットワーク機器(2006年12月20日)
ワンセグの録画機能が大幅パワーアップしたポータブルTV(2006年12月18日)





Contact Information


[PR]
徹底解析 厳選定番英日/日英翻訳ソフト10本+α これを使って世界中を飛びまわれ!
徹底解析 厳選定番英日/日英翻訳ソフト10本+α

Printable Version 2001年1月12日

インターネットの爆発的な普及に伴って、英日/日英翻訳ソフトのタイトルもぐんと揃ってきた。特に1万円程度までの入門者向けタイトルがショップを飾り、どれを選んだらいいのか、悩んでいる姿もよく見かける。そこでここでは、各翻訳ソフトを実際にテストし、機能や使い勝手を比較してみた。あなたのインターネットライフをより充実させるベストパートナーを見つけ出してほしい。

 インターネットに接続すれば世界中の情報をタイムリーに知ることができる。これはインターネットの便利な特徴のひとつである。しかし、日本のインターネットユーザーでこの「世界中の」という恩恵に浴している人はどれくらいいるのだろうか? 大半の日本人は日本語で書かれた日本人によるWebサイトを見るためだけにインターネットを使っていることが多いのではないだろうか。もちろん日本語Webサイトも内容は充実しているし、そこで幅広い情報を得ることもできよう。
 でも、やっぱり海外旅行や出張先の現地情報は当地のWebサイトのほうがより詳しいし、外国製の品物をWeb通販で買うのでも国内よりもっと安くなるかもしれない。あるいは他国のオークションに参加してみればもっとおもしろいものや自分の欲しかったものが出品されているかもしれない。はたまた、メジャーリーガーとなったイチローの情報もアメリカのスポーツサイトならひいき目なしに伝えてくれるだろう。こういった世界中の情報を瞬時に自宅や会社にいながらにして知ることができるのが、インターネットの本当の力ではないだろうか?

 なによりもインターネットの世界においては日本語は単なる地方の方言(極端に言えば)に過ぎないということを忘れてはならない。
 とはいっても大多数の日本人にとっては、そんなインターネットの広い世界の前に立ちはだかる壁がある。言葉の壁だ。インターネットの標準言語は事実上英語であるが、その英語の壁は日本人にはなかなか越えられない障害となって立ちはだかっているのだ

翻訳ソフトで言葉の壁を乗り越えろ!

 そんな英語の苦手な大多数の日本人におすすめなのが今回紹介する翻訳ソフトだ。インターネットが普及する以前には一般の消費者にはあまり縁のないジャンルのソフトであったが、現在ではメーカー製パソコンにプリインストールされることも多くなっており、インターネット時代の必需品となってきている。
 まだ完全な翻訳を期待することはできないが、インターネットが立ち上がり始めた5年ぐらい前に比べると格段の進歩を遂げているし、現在もなお進化し続けている分野のソフトである。これらを使えば言葉の壁がなくなるとまでは言わないが言葉の壁を乗り越えるための道具としてみなさんのお役に立ってくれることであろう。
 また、翻訳ソフトといってもWebページ全体を翻訳するだけでなく、ある程度の英語力を持っているユーザー向けに、単語だけさっと翻訳してくれるなどいろいろな機能が付加されたソフトが増えてきている。

 今回は、主にインターネットとの連携をメインにした個人向けの翻訳ソフトを取り上げてみた。価格帯は売れ筋であり、最も商品が充実している1万円近辺から選択している。翻訳ソフトを使えばあなたのインターネットの世界はさらに広がり、より豊かなものにしてくれるに違いない。さあ、翻訳ソフトを使って世界中を飛びまわってみよう!

Windows版
Macintosh版

翻訳ソフト一覧

Windows版




ソフト名:ポケットトランサー Ver.2.0 for Windows 翻訳ピカイチ バイリンガル プラス辞書 価格:9800円 問い合わせ先:(株)アスキー TEL:03-5351-8652



ソフト名:訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6 価格:9800円 問い合わせ先:エー・アイ・ソフト(株) TEL:03-3376-7122



ソフト名:PowerE/J 翻訳プラス辞書これ一本!バイリンガル Ver.5.5 ボーナスパック 価格:9800円 問い合わせ先:シャープ(株) TEL:043-299-8021/06-6794-8021



ソフト名:本格翻訳 価格:9800円 問い合わせ先:(株)ソースネクスト TEL:03-5436-7850



ソフト名:おまかせ翻訳 V1.0 価格:9800円 問い合わせ先:(株)東芝 TEL:0120-1048-37/03-5465-7290



ソフト名:インターネット翻訳の王様 POWER+王様の辞書 Ver.3.5 価格:9800円 問い合わせ先:日本アイ・ビー・エム(株) TEL:0120-04-1992/044-200-8620



ソフト名:翻訳ブラザーズ 価格:6800円 問い合わせ先:ブラザー販売(株) TEL:052-824-3420



ソフト名:コリャ英和!一発翻訳バイリンガルVer.2.0+OCRソフト 価格:1万4800円 問い合わせ先:ロゴヴィスタ(株) TEL:03-5690-9167

Macintosh版




ソフト名:ポケットトランサー Ver.2.0 for Macintosh 翻訳ピカイチ バイリンガル 価格:8800円 問い合わせ先:(株)アスキー TEL:03-5351-8652



ソフト名:ロゴヴィスタ インターネット翻訳バイリンガル辞典付 価格:9800円 問い合わせ先:ロゴヴィスタ(株) TEL:03-5690-9167


[次ページ]

Contents...


advertisement






Copyright (C) 1997-2008 ASCII Corporation. All Rights Reserved.
No portion of this web site may be reproduced or duplicated without the express written permission of ASCII Corporation.
This web site is written in Japanese only.
記事に関するご意見やご質問は、お問い合わせフォームにてお送りください